99精品

    <dd id="zoltq"><pre id="zoltq"></pre></dd><button id="zoltq"><acronym id="zoltq"></acronym></button>

      <em id="zoltq"><tr id="zoltq"></tr></em><progress id="zoltq"><pre id="zoltq"></pre></progress>
      <s id="zoltq"><acronym id="zoltq"></acronym></s>

        <rp id="zoltq"></rp>

        docx文檔 常用十大翻譯技巧之一:增譯法

        專業資料 > IT/計算機 > 互聯網 > 文檔預覽
        4 頁 103 下載 713 瀏覽 10 收藏 4.9分

        摘要:常用十大翻譯技巧之一:增譯法英漢兩種語言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進行英漢互譯時必然會遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導。常用的翻譯技巧有增譯法、省譯法、轉換法、拆句法、合并法、正譯法、反譯法、倒置法、包孕法、插入法、重組法和綜合法等。這些技巧不但可以運用于筆譯之中,也可以運用于口譯過程中,而且應該用得更加熟練,因為口譯工作的特點決定了譯員沒有更多的時間進行思考。1、增譯法:指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英里。漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數可用英語無主句、被動語態或"Therebe…"結構來翻譯以外,一般都要根據語境補出主語,使句子完整。英漢兩種1——文章來源網絡,僅供參考 語言在名詞、代詞、連詞、介詞和冠詞的使用方法上也存在很大差別。英語中代詞使用頻率較高,凡說到人的器官和歸某人所有的或與某人有關的事物時,必須在前面加上物主代詞。因此,在漢譯英時需要增補物主代詞,而在英譯漢時又需要根據情況適當地刪減。英語詞與詞、詞組與詞組以及句子與句子的邏輯關系一般用連詞來表示,而漢語則往往通過上下文和語序來表示這種關系。因此,在漢譯英時常常需要增補連詞。英語句子離不開介詞和冠詞。另外,在漢譯英時還要注意增補一些原文中暗含而沒有明言的詞語和一些概括性、注釋性的詞語,以確保譯文意思的完整??傊?,通過增譯,一是保證譯文語法結構的完整,二是保證譯文意思的明確。如:(1)Whatabout

        溫馨提示:當前文檔最多只能預覽 8 頁,若文檔總頁數超出了 8 頁,請下載原文檔以瀏覽全部內容。
        本文檔由 匿名用戶2019-12-09 01:43:05上傳分享
        你可能喜歡
        • 八毛八文庫(www.prudethebook.com)--兩億文檔等你下載,什么都有,不信你來搜英語大神不是一朝一夕的練成,翻譯更是如此,注重大家平時的積累。 不過積累歸積累,翻譯更加要運用一些小技巧,以下7個技巧送給大家,希望助各位多得分。增譯主語由于表達習慣不同,英文中常有省略主語的現象,在翻譯成漢語時要把它們譯出來。 情況一般有以下幾種:以抽象名詞作主語,而中文的表達習慣則需要把抽象變為具體;英文中常常會為了避免重復而多用介詞,中文則不怕重復,一個詞會用上好幾遍;英語中的復數名詞譯為漢語時,常常加入這些、各種、種種等
          3.0 分 2 頁 | 42.50 KB
        • 十年專注只做考研www.xuefu.com翻譯技巧不外乎兩點:正確的理解和表達。只要掌握翻譯的做翻譯的思路、解題步驟及做題技巧,大家便可以用最短的時間翻譯出最秒的句子,一起看看翻譯的得分妙招。 非英語專業研究生考試中的英譯漢是在一篇近400詞的文章中用下劃線標出5個長句,要求考生用精確地道的漢語進行翻譯。 從詞匯和句法的要求上看,詞匯要根據上下文的段落內容確定詞性和詞義,主觀臆斷容易造成幼稚的理解;而復雜長難句仍然是考生面對的最大障礙,考生需要具備較強的從句句法知識,迅速拆分長句,確定主謂賓,再將定語從句
          3.0 分 7 頁 | 49.50 KB
        • 八毛八文庫(www.prudethebook.com)--兩億文檔等你下載,什么都有,不信你來搜2020考研英語翻譯復習的過程中,除了詞匯短語的積累和勤加練習之外,大家也要琢磨英語翻譯的答題技巧,這樣更容易取得更多的分數 下面小編就帶大家了解一下考研英語翻譯題的解題技巧。怎么做考研英語翻譯題具體來說,做翻譯首先要把句子的結構分析清楚。 一旦出現結構錯誤得分就不超過0.5,結構的分析應從語法的角度入手,找準句子的主句和從句、句子的主干和修飾成分,以便更好地把握句子的整體意思以及各成分之間的邏輯關系。
          3.0 分 3 頁 | 37.50 KB
        • 1.英語筆記無論是考研英語一還是英語二,題型總的來說包括完型、閱讀、新題型、翻譯和寫作幾個部分。 而傳統英語學習的聽說讀寫譯中,考研初試重在考察學生的閱讀、寫作和翻譯能力,細化一下主要就是單詞、句子、語法和寫作技巧的積累和提升。 然后把本子分為四個部分—一用來記錄平常背單詞過程中背了很多遍都還沒有記下來的詞、非常精彩的詞以及真題中碰到的生詞,這些詞記錄下來后,需要經常反復查看,再怎么臉盲,見過很多遍你肯定會記住的。
          3.0 分 2 頁 | 19.55 KB
        • 課程編號:357課程名稱::英語翻譯基礎一、考試的總體要求考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習階段的水平??忌雽W應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。 具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。具備扎實的英漢兩種語言的基本功。具備較強的英漢/漢英轉換能力。二、考試的內容本考試包括二個部分:詞語翻譯和英漢互譯。 具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250350個英語單詞,
          3.0 分 2 頁 | 22.50 KB
        • 八毛八文庫(www.prudethebook.com)--兩億文檔等你下載,什么都有,不信你來搜有的時候我們的文檔中會放入一些工作的內容,但是這些內容也是需要我們進行在線翻譯的,然后我們是這么將這些文檔進行在線翻譯的呢 下面小編就簡單的給大家介紹一下,步驟一:我們首先需要將文檔保存好,然后通過在瀏覽器上的搜索一點翻譯,然后進入到網站中;步驟二:然后會進入到選擇源語言和目標語言中,將源語言和目標語言進行一個設置。 設置好之后就可以進行文檔的上傳; 八毛八文庫(www.prudethebook.com)--兩億文檔等你下載,什么都有,不信你來搜步驟三:文件上傳的方式有很多種,我們可以將文件直接拖拽進行上傳,也可以將文件直接進行上傳
          3.0 分 4 頁 | 160.51 KB
        • 華中科技大學碩士研究生入學考試《基礎英語》考試大綱壱.弐.考試目的:檢驗考生詞匯、閱讀理解和欣賞、英漢互譯和寫作等方面英語綜合運用能力。 ;3.能夠根據上下文用適當的詞語解釋較難的詞語,且用自己的語言解釋文章中的長句和難句;4.能將不同文體風格的原文忠實地翻譯成譯文;5.能根據要求寫出語言準確、表達得體,具有一定的思想深度的文章。 參.考試內容:考試內容涵蓋外語教學與研究出版社出版的《高級英語》(上、下冊)和國內高校通用的翻譯和寫作教材內容,兼及時事、政治、經濟、文化及社會生活等方面的英文報刊或網站。
          3.0 分 1 頁 | 24.00 KB
        • 17英語專業簡歷簡歷要注意語言表達技巧、描述要嚴密,上下內容的銜接要合理,教育及工作經歷可采用倒敘的表達方式,重點部分可放在簡歷最前面。 17英語專業簡歷篇一fwdq女,48歲1————來源網絡整理,僅供供參考 學歷:本科期望工資:5001-8000元工作年限:3-5年工作區域:上海2————來源網絡整理,僅供供參考 工作經歷:求職者暫時沒有填寫工作經歷 3————來源網絡整理,僅供供參考 自我介紹:本人系西安外國語大學2014年英語專業學生,聽說讀寫流利,能勝任中等難度的翻譯,以優異的成績通過了英語專四、專八口筆試及上海中、高級口譯筆試。
          3.0 分 8 頁 | 16.76 KB
        • 八毛八文庫(www.prudethebook.com)--兩億文檔等你下載,什么都有,不信你來搜不管是工作還是學習中,很多的時候都會應道漢譯英的,畢竟現在使用第二多的語言就是英語,那如何簡單快速的對中文進行翻譯呢? 今天小編和大家分享一個簡單的拍照翻譯方法。1.首先把需要翻譯的文字或文章拍成照片保存在手機里,然后在應用市場里找到如下的工具。 2.運行工具在翻譯的頁面,有三種方法方法,在此選擇圖片翻譯,然后在選擇圖片的頁面找到之前拍的圖片,然后點擊確定。
          3.0 分 3 頁 | 281.09 KB
        • 古詩雉帶箭·原頭火燒靜兀兀翻譯賞析《雉帶箭·原頭火燒靜兀?!纷髡邽樘瞥膶W家韓愈。其古詩全文如下:原頭火燒靜兀兀,野雉畏鷹出復沒。將軍欲以巧伏人,盤馬彎弓惜不發。地形漸窄觀者多,雉驚弓滿勁箭加。 全詩十句,除“雉驚弓滿勁箭加”一句正面描寫射雉以外,其他均從不同角度的側面烘托,巧妙地暗示將軍的射技,體現了作者善于捕捉藝術形象來描述客觀事物的藝術手法,歷來被學者當作研究韓詩的范例。 出復沒:一本作“伏欲沒”。⑶盤馬:騎馬盤旋不進。⑷“地形”二句:描繪狩獵的過程,用曹植《七啟》“人稠網密,地逼勢脅”句意。⑸翎:箭羽。鏃:箭頭。⑹五色:雉的羽毛。
          4.9 分 5 頁 | 17.95 KB
        給文檔打分
        您好可以輸入 255 個字符
        八毛八文庫的文檔一般下載多少錢?( 答案:0.88 )
        評論列表
        • 暫時還沒有評論,期待您的金玉良言
        本站APP下載(掃一掃)
        活動:每周日APP免費下載全站文檔
        本站APP下載
        99精品

        <dd id="zoltq"><pre id="zoltq"></pre></dd><button id="zoltq"><acronym id="zoltq"></acronym></button>

          <em id="zoltq"><tr id="zoltq"></tr></em><progress id="zoltq"><pre id="zoltq"></pre></progress>
          <s id="zoltq"><acronym id="zoltq"></acronym></s>

            <rp id="zoltq"></rp>